|
|
|
|
|
چقدر به ابن جمله اعتقاد دارید؟
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا مسلّماً با سختي و دشواري، آسايش و آسودگي است این آیه به همه انسانها نوید میدهد همیشه در کنار سختیها آسانیها است و از درون سختیها آسانی به دست میآید. «بدان که با سختیها آسانی است و با غم و اندوه خوشحالی و گشایش است». به عبارت دیگر : آسانیها از دل سختیها بیرون میآیند. واقعیت زندگی این مطلب را تأیید میکند: بستری شدن در بیمارستان و تحمل درد و رنج ناشی از آن، بهبودی و خوب شدن را به دنبال دارد (مقدار سختی کشیدن نا مشخص می باشد!!!!) آیا این جملات نقشی هم در زندگی شما داشته اند؟
|
||
|
+
نوشته شده در دوشنبه چهارم اردیبهشت 1391ساعت 10:38 توسط آزی
|
|
||
|
|
|
|
|
باز بودن و بسته بودن چشم ها تنها تفاوت ميان انسانهاي آگاه و نا آگاه است.
معجزات همواره در كنار شما هستند و در هر لحظه از زندگي تان رخ مي دهند، فقط كافي است نگاهشان كنيد.
به چيزي اضافه تر از ديدن نيازي نيست. لازم نيست تا به جايي برويد براي عارف شدن و براي دستيابي به حقيقت نيازي نيست كاري بكنيد بلكه در هر نقطه از زمين و در هر جايي كه هستيد به همين اندازه كه با چشماني كاملا باز شاهد زندگي و بازي هاي رنگارنگ آن باشيد كافي است.
تمامي راز مراقبه در همين دو نكته خلاصه شده است :
" شاهد بودن و گوش دادن "
اگر بتوانيم چگونه ديدن و چگونه شنيدن را بياموزيم
عميق ترين راز مراقبه ر ا فرا گرفته ايم.
پیوست: این روزها به هیچ کاری نمی رسم. یا روزگار حرکتش تندتر شده و خیلی زود داره می گذره یا من خیلی تنبل و کم انگیزه شدم
|
||
|
+
نوشته شده در چهارشنبه سی ام فروردین 1391ساعت 14:9 توسط آزی
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
+
نوشته شده در دوشنبه چهاردهم فروردین 1391ساعت 12:34 توسط آزی
|
|
||
|
|
|
|
|
چه زيباست درس آموختن از طبيعت و بهاري شدن. با تمناي استجابت دعاي حول حالناالي احسن الحال پيشاپيش بهارتان قرين شادي و آرامش
عید حقیقی را کسانی درک میکنند که با یک چشم بر گذشته بگریند و با چشم دیگر به آینده لبخند بزنند . . . فرا رسیدن عید نوروز بر شما مبارک روزگارانتان فرخنده باد
|
||
|
+
نوشته شده در یکشنبه بیست و هشتم اسفند 1390ساعت 12:44 توسط آزی
|
|
||
|
|
|
|
|
A Great JAPANESE Proverb:
"If one can do it, U too can do it, If none can do it, U must do it."
شعار بزرگ ژاپنیها:
اگر یک نفر می تواند کاری را انجام دهد, تو هم می توانی آن را انجام دهی.
اگر هیچ کس نمی تواند کاری را انجام دهد, تو باید آن را انجام دهی.
Its IRANIAN Version:
"If one can do it, let him do it. If none can do it, why waste our time on it!!!!"
نسخه ایرانی این شعار:
اگر کسی می تواند کاری را انجام دهد, اجازه بده آن را انجام دهد.
اگر کسی نمی تواند کاری را انجام دهد, چرا ما وقتمان را برای آن تلف کنیم؟!!!!
|
||
|
+
نوشته شده در شنبه بیستم اسفند 1390ساعت 6:0 توسط آزی
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
+
نوشته شده در سه شنبه دوم اسفند 1390ساعت 13:58 توسط آزی
|
|
||